-
1 slaan
ww1) battre, cogner (sur)2) gifler (qn)3) jeter4) frapper, ruer5) battre6) sonner7) concerner -
2 iemand in zijn gezicht kletsen
iemand in zijn gezicht kletsengifler qn. -
3 kletsen
1 [algemeen] bavarder2 [onzin verkopen] radoter3 [het geluid ‘klets’ laten horen] clapoter4 [door te slaan het geluid ‘klets’ laten horen] claquer♦voorbeelden:hij kan goed kletsen • c'est un beau parleurwaar kletst ie toch over? • mais qu'est-ce qu'il raconte?er wordt over hem gekletst • on raconte un tas de choses sur lui2 geloof het toch niet, hij kletst maar wat • ne le crois pas, il ne sait pas ce qu'il ditII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [met een kletsend geluid werpen] jeter2 [hard gooien, slaan] flanquer♦voorbeelden:water over de vloer kletsen • répandre de l'eau sur le sol2 iemand in zijn gezicht kletsen • gifler qn. -
4 slaan
2 〈 in het gezicht〉 gifler (qn.)3 [door een zwaaiende beweging op, van de plaats brengen; ook m.b.t. het oog, de blik] jeter4 [van het speelbord verwijderen] prendre♦voorbeelden:een steen sloeg een barst in het raam • une pierre a fêlé la vitreeiwit slaan • battre les blancs d'oeufsde gevangenen werden geslagen • les prisonniers étaient battuseen spijker in de muur slaan • enfoncer un clou dans le murde trommel slaan • battre le tambouralles kort en klein slaan • tout démolirzich door het werk heen slaan • venir à bout de son travail〈 figuurlijk〉 niet van iemand af te slaan zijn • être toujours pendu aux basques de qn.〈 figuurlijk〉 ergens niet weg te slaan zijn • ne pouvoir être délogé de qp.iemand in elkaar slaan • rouer qn. de coupsiemand in het gezicht slaan • frapper qn. au visagede bal over het hek slaan • envoyer le ballon par-dessus la grillestof uit een tapijt slaan • battre un tapisstof van zijn jas slaan • secouer la poussière de son manteau; épousseter son manteau 〈 met borstel〉2 iemand een mantel om het lichaam slaan • envelopper qn. dans un manteaude armen om de hals van iemand slaan • jeter les bras autour du cou de qn.zijn arm om iemand heen slaan • enlacer qn.de armen over elkaar slaan • croiser les bras2 [m.b.t. hart, pols; ook deur, trom] battre3 [m.b.t. klok] sonner4 [+ op][betreffen] concerner5 [begin maken met] se mettre (à faire qc.)♦voorbeelden:hard slaan • taper durmet de vleugels slaan • battre des ailesmet de armen en benen slaan • se démenerer maar op los slaan, in het wilde weg slaan • taper dans le taser flink op los slaan • ne pas y aller de main mortehet schip slaat aan stukken • le navire se brisehet water slaat tegen het schip • l'eau bat le navirede regen slaat tegen de ruit • la pluie fouette contre la vitrehet slaan van het hart • le battement du coeurhet slaan van de regen • le fouettement de la pluiehet slaat twee uur • deux heures sonnentdat slaat nergens op • ça ne rime à riendat slaat op de huidige situatie • cela se rapporte à la situation actuelleoverboord slaan • passer par-dessus bordde angst slaat hem om het hart • l'angoisse le paralysede rook slaat me op de adem • la fumée me suffoquetegen de grond slaan • tomber par terrede vlammen sloegen uit het dak • les flammes jaillissaient du toit
См. также в других словарях:
gifler — [ ʒifle ] v. tr. <conjug. : 1> • 1808; de gifle 1 ♦ Frapper (qqn) sur la joue, du plat ou du revers de la main. ⇒ claquer. Gifler un insolent. ⇒ souffleter. Gifler un enfant. 2 ♦ (Choses) Cingler, fouetter. Visage giflé par la pluie, le… … Encyclopédie Universelle
gifler — vt. , souffleter, donner une gifle : jiflyâ (Albanais.001), zhiflâ (Arvillard.228) ; potèyî (Saxel.002), fotre // balyî gifler na potâ <foutre une gifle> (001,002), balyé on n évèlyon (228) ; mostyé <moucher> (Albertville), moshî… … Dictionnaire Français-Savoyard
gifler — (ji flé) v. a. Terme populaire. Donner une gifle. Se gifler, v. réfl. Se donner des giffles l un à l autre. Se donner une gifle à soi même. J étais si en colère de ma bévue, que je me serais volontiers giflé … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GIFLER — v. tr. Frapper quelqu’un avec la main sur la joue. Il est familier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
claquer — [ klake ] v. <conjug. : 1> • 1508; onomat. → clac I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire un bruit sec et sonore. Faire claquer ses doigts, sa langue. Claquer des dents (de froid, de peur); fig. avoir froid, peur. ⇒ grelotter, trembler. Militaire qui… … Encyclopédie Universelle
souffleter — [ sufləte ] v. tr. <conjug. : 4> • 1542; de soufflet ♦ Vieilli Frapper d un soufflet. ⇒ gifler. « Ell souffleta flic, flac, L garçon d honneur Qui par bonheur Avait un tête à claqu » (Brassens). Par anal. « La tramontane vous soufflette à… … Encyclopédie Universelle
gifle — [ ʒifl ] n. f. • 1807; « joue » XIIIe XVIIe; mot du Nord Est; frq. °kifel « mâchoire » 1 ♦ Coup donné du plat ou du revers de la main sur la joue de qqn. ⇒ soufflet; fam. baffe, beigne, calotte, 1. claque, giroflée (à cinq feuilles), arg. mandale … Encyclopédie Universelle
giflable — [ʒiflabl] adj. ÉTYM. 1886, Bloy; de gifler. ❖ ♦ Rare. Qu on peut gifler; qu on a envie de gifler. 0 Il ne suffisait pas au vieux drôle qu on s abaissât devant lui (…) il fallait qu on idolâtrât les plus giflables de ses mameloucks. Léon Bloy, le… … Encyclopédie Universelle
Beate Klarsfeld — Pour les articles homonymes, voir Klarsfeld. Beate Klarsfeld en 1986 Beate Klarsfeld (née Beate Auguste Künzel, le 13 février 1939 à Berlin) q … Wikipédia en Français
Boxe Française — Savate (sport de combat) Pour les articles homonymes, voir Savate. Savate … Wikipédia en Français
Boxe française — Savate (sport de combat) Pour les articles homonymes, voir Savate. Savate … Wikipédia en Français